Learn Chinese with Wang Yibo

Learn Chinese with Wang Yibo’s Popular TV Series

In Chinese Culture, Real Life Mandarin Chinese by Angel Huang

Want to learn Mandarin with a popular Chinese TV Series?

In this lesson we use a fun snippet from "陪你到世界之巅 Gank Your Heart" (featuring Wang Yibo) to practice listening and learn new Chinese vocabulary!

Transcript of "The Chinese Conversation" From The Video Above

A:  

Háishì suànle ba!

还是算了吧!

Let's forget about it!

Bù duì a! 

不对啊!

No way! 

Tā bǎ wǒ de xiàngliàn nòng huài le.  

他把我的项链弄坏了。

He broke my necklace. 

Tā yī jù dàoqiàn dōu méiyǒu.

他一句道歉都没有。

He didn't even apologize.

Píng shénme ya? 

凭什么呀?

Why should I?

Háishì suànle ba!

还是算了吧!

Let's forget about it!

píng shénme suànle ya? 

凭什么算了呀?

Why should I just let it go? 

Bù xíng!

不行!

No way!

Nǐ kàn shénme kàn ya?

你看什么看呀?

What are you looking at?

B:

Ràng wǒ cāi cāi. 

让我猜猜。

Let me guess. 

Nǐ shì lái gēn wǒ tí yāoqiú de. 

你是来跟我提要求的。

You're here to make a request.

Shì a! Zěnme yàng? 

是啊!怎么样? 

Yes! How about it?

Rúguǒ nǐ bù lái zhǎo wǒ, 

如果你不来找我,

If you hadn't come to find me, 

wǒ kěnéng juédé nà tiáo xiàngliàn duì nǐ zhēn de hěn zhòngyào, 

我可能觉得那条项链对你真的很重要,

I might have thought that necklace was really important to you, 

dànshì xiànzài ràng wǒ gèngjiā quèrèn nǐ shì yīgè shízú de xìjīng.

但是现在让我更加确认你是一个十足的戏精

but now I'm more convinced that you're just a drama queen.

A:

Jì Xiàngkōng, wǒ bùguǎn nǐ zěnme xiǎng wǒ, kěshì shì nǐ zìjǐ shuō de.

季向空,我不管你怎么想我,可是是你自己说的。

Ji Xiangkong, I don't care what you think of me, but you said it yourself. 

Nǐ kěyǐ mǎnzú wǒ rènhé de yāoqiú. 

你可以满足我任何的要求。

You can fulfill any of my requests.

Zěnme? Nǐ xiànzài xiǎng dǐlài a? 

怎么?你现在想抵赖啊?

What? Are you going to deny it now?

B:

Wǒ shuō guò dehuà, cóngbù dǐlài.

我说过的话,从不抵赖

I never deny what I have said.

A:

Hǎo! Nà nǐ jiù zhíbò gēn wǒ dǎ yī chǎng shuāng pái.

好!那你就直播跟我打一场双排。

Alright! Then you'll livestream a duo match with me.

B:

Méi la? Jiù shuāng pái zhème jiǎndān? Okay! Méi wèntí.

没啦?就双排这么简单?Okay! 没问题。

That's it? Just a duo match? Okay! No problem.

A:

Jì Xiàngkōng, cóng Wēngēhuá dào xiànzài, nǐ yīzhí zài shuǎ wǒ.

季向空,从温哥华到现在,你一直在我。

Ji Xiangkong, from Vancouver until now, you've been playing tricks on me all along.

Zhè yī cì, wǒ xīwàng nǐ bùyào zài shuǎ wǒ le. 

这一次,我希望你不要再我了。

This time, I hope you won't play tricks on me again. 

Dǎ wán zhè chǎng shuāng pái, wǒmen jiù liǎng qīng.

打完这场双排,我们就两清。

After this duo match, we'll be even.

B:

Xiǎo xīn! 

小心!

Be careful!

Bùyào zài mófǎng míyǎ.

不要再模仿弥雅。  

Don't imitate Miya anymore.

A:

Zhè yǒu máobìng ba?

这有毛病吧?

There's something wrong here, right?

Practical Mandarin Chinese Phrases for Daily Conversation

#1. 还是算了吧?(Háishì suànle ba?)  : "Let's forget about it"

This phrase is used when you want to give up on something, because it’s not worth the effort.

Example:

A: 我们去爬山吧!(Wǒmen qù páshān ba!) - "Let's go hiking!"

B: 还是算了吧!今天天气不太好。(Háishì suànle ba! Jīntiān tiānqì bù tài hǎo.) - " "Let's forget about it. The weather isn't very good today."

#2. 凭什么呀?(Píng shénme ya?):  "Why should I?" (or For what reason?)

You can say this when you feel that something is unfair or unreasonable.

Example:

A: 你为什么不帮我?(Nǐ wèishénme bù bāng wǒ?) - "Why aren't you helping me?"

B: 凭什么呀?我已经帮了你好几次了。(Píng shénme ya? Wǒ yǐjīng bāngle nǐ hǎojǐ cìle.) - "Why should I? I've helped you several times already."

#3. 你看什么看呀?(Nǐ kàn shénme kàn ya?) : "What are you looking at?" or "Why are you staring?"

This is used to ask someone why they are looking at you or something else with curiosity, surprise, or annoyance.

Example:

你看什么看呀?有什么好看的吗?(Nǐ kàn shénme kàn ya? Yǒu shénme hǎokàn de ma?) - "What are you looking at? What’s so interesting?"

#4. 让我猜猜。(Ràng wǒ cāi cāi.) : "Let me guess."

让我猜猜 is used when you want to try to guess something. It's often used in a playful context.

Example:

让我猜猜,你今天是不是去了游乐园?(Ràng wǒ cāi cāi, nǐ jīntiān shì bùshì qùle yóulèyuán?) - "Let me guess, you went to the amusement park today?"

#5. 戏精 (xì jīng): "Drama queen" or "drama king"

This is used to describe someone who is overly dramatic or who tends to overreact to situations.

Example:

她老是抱怨一点小事,太戏精了!(Tā lǎoshì bàoyuàn yīdiǎn xiǎoshì, tài xì jīngle!) - "She always complains about trivial things, such a drama queen!"

#6. 抵赖 (dǐ lài): "To deny" or "to disown"

This term is used when someone refuses to accept responsibility for something they have said or done. 

Example:

他明明说过要来帮忙,现在却抵赖自己没有承诺过。(Tā míngmíng shuōguò yào lái bāngmáng, xiànzài què dǐlài zìjǐ méiyǒu chéngnuò guò.) - "He clearly promised to help, but now he's denying that he ever made the commitment."

#7. 直播 (zhí bō): "Live broadcast" or "livestream"

直播 refers to the real-time broadcasting of video or audio. It’s commonly used in gaming, entertainment, news reporting, and social media.

Example:

我们将在周五晚上进行直播,欢迎大家观看。(Wǒmen jiāng zài zhōu wǔ wǎnshang jìnxíng zhíbō, huānyíng dàjiā guānkàn.) - "We will be livestreaming on Friday night, everyone is welcome to watch."

#8. 没问题 (méi wèntí): "No problem" or "It's okay"

没问题 is used to express agreement in response to a request, suggestion, or statement. It's a versatile phrase that can be used in various social and professional situations.

Example:

A: 你明天能帮我吗?(Nǐ míngtiān néng bāng wǒ ma?) - "Can you help me tomorrow?" B: 没问题,我会帮你的。(Méi wèntí, wǒ huì bāng nǐ de.) - "No problem, I will help you."

#9. 耍 (shuǎ): "To play tricks" or "to fool around"

耍 can have different meanings depending on the context. It can mean to play or engage in recreational activities, but it can also mean to trick, or manipulate someone.

Example 1:

他喜欢在周末和朋友们一起耍。(Tā xǐhuan zài zhōumò hé péngyoumen yīqǐ shuǎ.) - "He likes to hang out with friends and play on weekends."

Example 2:

别被他耍了,他经常说谎。(Bié bèi tā shuǎle, tā jīngcháng shuōhuǎng.) - "Don't let him fool you, he often lies."

#10. 小心!(xiǎo xīn!): "Be careful!" or "Watch out!"

小心 is used to warn someone about potential dangers in their surroundings.

It's commonly used in situations where there is a risk of accidents.

Example:

小心!楼梯上有水,容易滑倒。(Xiǎo xīn! Lóutī shàng yǒu shuǐ, róngyì huádǎo.) - "Be careful! There's water on the stairs, it's easy to slip."

#11. 模仿 (mó fǎng): "To imitate" or "to mimic"

模仿 refers to the act of copying someone's actions or behavior. It’s used in various contexts, such as comedy, acting, and language learning.

Example:

他喜欢模仿电影里的角色。(Tā xǐhuan mófǎng diànyǐng lǐ de juésè.) - ""

#12. 毛病 (máo bìng): "Problem" “Something wrong”

毛病 can refer to personal shortcomings or habits that are problematic. It can also be used to describe technical issues that prevent something from working properly.

Example:

这辆车总是有毛病,需要修理一下。(Zhè liàng chē zǒngshì yǒu máo bìng, xūyào xiūlǐ yīxià.) - "This car always has problems, it needs to be repaired."

You might also find these posts interesting: